1. 着いた翌朝は、 |
着いた翌朝は、ひどく早起きをした。
ホテルのテラスへ出てみたが、人一人起きていない。
台所へまわってみたが、ここにも鍵がかかっており、外のベンチには土地の少年が一人眠っていた。 |
「月と六ペンス」中野好夫訳
|
成田発タヒチ行きの飛行機は午前3時30分にパペーテの空港に到着した。
成田を出たのが土曜日の午前11時30分。
パペーテに到着したのが同じ土曜日の午前3時30分。
日付変更線を越えたせいで時間が逆戻りしてしまったのだ。
|
|
|
|
|
|
フライト時間は11時間。
11時間飛行機に乗ると、時間が8時間前に戻るわけだが、長旅で疲れた頭で考えていくとだんだんわからなくなってくる。
というわけで、とりあえず空港のカフェテリアでビールを飲むことにした。
ボラボラ島行きの飛行機の出発時間にはまだ時間があるし、なにしろあたりはまだ暗い。
夜明けまでビールを飲んで、タヒチの日の出を見るというのも悪くない。 |
|
|
|
|
モームの小説では、人は船に乗って南の島にやってくる。
自分から進んでやってくる者もいれば、訳あって仕方なく立ち寄る者もいる。
船でやってくるから、時差を感じることはないはずだ。
しかし、時間のギャップはなくても、予期せぬギャップがそこにはあるらしい。
ほんの少し寄るつもりで船を降りたのに、いつのまにか居着いてしまう者。勢い勇んで国を捨ててはるばるやってきたのに、どうしても馴染めずに逃げるように本国に帰って行く者。
いい意味においても、悪い意味においても、南の島には捉えがたい魅力があるのだろう。
|
|
|
|
|
|
|
ビールを飲み終わって、外を見るとすっかり夜が明けていた。
日の出は見逃してしまったわけだが、初めて見るタヒチの朝であることには変わりない。
水色の水彩絵の具を流し込んだような天空。
空の端のほうで混ざり合う様々な色彩。
ここにも、南の島の捉えがたい魅力があるようだ。
|
|
|
|